My love is like a red red rose
- Robert Burns -
0, my love is like a red, red rose,
that's newly sprung in June.
0, my love is like a melody,
that's sweetly play'd in tune.
As fair thou art, my bonnie
lass, so deep in love am I,
And I will love thee still,
my dear, till a' the seas gang dry.
Till a' the seas gang dry,
my dear, and the rocks melt wi' the sun!
And I will love thee still,
my dear, while the sands of life shall run.
And fare the weel, my only
love! And fare the well awhile!
And I will come again, my love.
Tho it were ten thousand mile!
나의 사랑은 한송이 붉은 장미와 같아
- 로버트 번스 詩 -
그대를 향한 나의 사랑은
6월에 새로 피어난 붉은 한송이 장미,
감미롭게 불려지는 고운 노래와 같아
나의 아름다운 이여
나는 그대와 깊은 사랑에 빠져있다오.
나 그대를 사랑하리라.
저 바다가 메마를 때까지
바위돌이 태양열에 녹을 때까지
내 생명이 모래처럼 흩어질 때까지
나의 생명, 내가 오로지 사랑하는 이여
나는 다시 그대에게 돌아가리라.
비록 수만 마일 먼곳이라 할지라도
이 곡은 "올드랭사인" 작사자인 스코틀랜드 시인
로버트 번즈(Robert Burns)의 시에 곡을 붙여서
영국 스코틀랜드 지방의 민요풍으로 새롭게
편곡한 노래인데 매우 서정적이고 감동적입니다.
(아래의 세 곡은 서로 다른 느낌을 줍니다.
차례로 버턴을 눌러 한번 감상해 보세요.)
<위의 '유월의 장미' 사진은 이경환 라파엘이 편집한 것입니다.>